mw. dr. C. (Cecilia) Odé
-
Faculteit der Geesteswetenschappen
Capaciteitsgroep Taalwetenschap
-
Spuistraat
210
1012 VT Amsterdam
-
C.Ode@uva.nl
T: 0205252190
LAST UPDATE 17 December 2014
Follow the link below for an interview in Russian with Cecilia Odé on the Tundra Yukagir, Russian TV "Kul'tura", d.d. 31-01-2013 (5 minutes) with Dutch subtitles.
The documentary 'Stemmen uit de Toendra - De laatste der Joekagieren' (Cecilia Odé, Edwin Trommelen & Paul Enkelaar) won the Grand Prix at the ARKTIKA 2012 Film Festival.
De taalcanon is uit in boekvorm bij Meulenhoff en op de website www.taalcanon.nl .
Members of the Tundra Yukagir Research Project:
Dr Cecilia Odé, Linguist
Mark Schmalz, PhD
Edwin Trommelen and Paul Enkelaar, Documentation
GENERAL INFORMATION ABOUT CECILIA ODÉ
"Segmental phonetics also has its charms" Article to the memory of Lidia Bondarko
Abstract of the article:
The article discusses the status of the Tundra Yukagir (hereafter TY) vowel phoneme / ö/. After a short overview of the TY vowel system as it is desribed so far by various authors, a production experiment is discussed that was set up in order to study the problem of how to define the phoneme /ö/ in the TY vowel system. Questions about the phoneme arose during my fieldwork among TY speakers. They reported that TY speakers pronounce /ö/ too often as Yakut /ö/, a close-mid front vowel. S ince most TY speakers master Yakut rather well, it can be a matter of interference between the two languages.
REISBRIEVEN VELDWERK 2010 en 2012 (alleen in het Nederlands)
Interview
Interview met Cecilia Odé door Geramé Wouters in Levende talen Magazine, januari 2012
NIKOLAI KURILOV
Nikolai Kurilov , Tales from my mother Anna Kurilova. Edited by Cecilia Odé.
Николай Курилов, Рассказы матери Анны Куриловой. Редактор Сесилия Оде.
Nikolaj Koerilov , Verhalen van mijn moeder Anna Koerilova. Redactie Cecilia Odé.
Николай Курилов: В эту книгу я включил рассказы матери, Анны Васильевны Куриловой, которые я записывал с 1977 года до ее кончины в 1991 год y . Здесь она рассказывает освоей жизни, о жизни тундровиков и наиболее запомнившихся событиях в ее жизни.
Nikolai Kurilov : In this book I have included stories told to me by my mother, Anna Vasil'evna Kurilova, which I recorded from 1977 until her death in 1991. In these stories she tells about her life, its most memorable events and about the life of tundra people.
Cecilia Odé:The present collection of texts, narrated in the Tundra Yukagir language by Anna Kurilova to her son Nikolai, forms a uniquedocument about the Tundra Yukagir, a small people in the far North of Siberia. The stories tell about life on the tundra,explain family relations and kinship terms, personal names and toponymics, and how dye was made; Anna Kurilova also describes the traditional calendar.
The stories are recorded in Tundra Yukagir by writer and artist Nikolai Kurilov who also made the Russian translation. Cecilia Odé and Eric de Haard translated the stories into English.
Сесилия Оде : Настоящее собрание текстов, которые Анна Курилова рассказывала своему сыну Николаю на тундренном юкагирском языке, является уникальным документом о жизни тундренных юкагиров.Юкагиры - малый народ на дальнем севере Сибири. Это рассказы о жизни в тундре, об отношениях между родственниками, о терминах родства, о личных именах, о топонимике, о том, как делали краски. Анна Курилова также описывает традиционныйкалендарь.
Писатель и ходужникНиколай Курилов записывал рассказы в тундренном юкагирском и перевел их на русский.
Сесилия Оде и Эрик де Хаард сделали англисйкий перевод.
Cecilia Odé: Deze verzameling teksten, door Anna Koerilova in het Toendra Joekagir verteld aan haar zoon Nikolaj, vormt een uniek document over de Toendra Joekagir, een klein volk in het verre noorden van Siberië. De verhalen vertellen over het leven op de toendra, verklaren familierelaties andverwantschaptermen, namen van personen en geografische plaatsen, en hoe kledingverf werd gemaakt; Anna Koerilovabeschrijft ook de traditionele kalender.
De verhalen zijn in het Toendra Joekagir opgetekend en in het Russisch vertaald door de schrijver en schilder Nikolaj Koerilov.
De Engelse vertaling is van Cecilia Odé en Eric de Haard.
Pegasus Publishers Amsterdam
€ 17,50
TUNDRA YUKAGIR, an NWO Research Project since spring 2009
Tundra Yukagir , a nearly extinct Paleo-Asian Isolate in Arctic Russia: a Collection on CD/DVD of Linguistic and Folkloristic Materials of the Language and Culture of a Siberian People for Documentation, Education and Safeguarding for Posterity.
See also "Voices from Tundra and Taiga" below.
On the picture left: Cecilia Odé in a traditional Tundra Yukagir costume, picture taken by Anna Pomagaeva on the tundra near Andryushkino, November 2009; on the picture below:reindeerherder with his herdon the tundra, 100km north of the village of Andryushkino, November 2004. © Cecilia Odé.
LINKS:
Powerpoint presentation December 2010
Powerpoint presentation by Dejan Matić and Cecilia Odé
(St Petersburg, December 2010) on
Morphological focus marking and pitch prominence in Tundra Yukagir
Poster Presentation
Poster presentation by Dejan Matić and Cecilia Odéon
Morphological focus and pitch prominence in Tundra Yukagir,
presented at the NWO-ELP Conference, Leiden University, April 2011
Below: Poster on the website of the Center for International Heritage Activities.
ANDRYUSHKINO OCTOBER 2009
The village of Andryushkino seen from the helicopter in October 2009. © Cecilia Odé
WWW.ENDANGEREDLANGUAGES.NL
LEARN ABOUT ENDANGERED LANGUAGES?
VISIT THE WEBSITEIN BRAZILIAN PORTUGUESE, DUTCH, ENGLISH, RUSSIAN AND SPANISH
(Seealso the brochure below)
Wat maakt het uit dat talen uitsterven?
Artikel in dagblad Trouw van 9 juni 2008.
Bedreigde talen module
AN INTERACTIVE E-LEARNING MODULE ON ENDANGERED LANGUAGES
WEBSITE AVAILABLE IN BRAZILIAN PORTUGUESE, DUTCH, ENGLISH, RUSSIAN AND SPANISH ON
WWW.ENDANGEREDLANGUAGES.NL
OR ON
WWW.BEDREIGDETALEN.NL
LINKS for thewebsites and the brochure:
WORKSHOPS ON ENDANGERED LANGUAGES IN THE CAPITAL ULAN UDE AND IN VILLAGES IN BURYATIA, SUMMER 2008
From 18 Junetill 1 July 2008 workshops on Endangered Languages were given by L'ubov' Radnaeva, Elizaveta Afanes'evna and Cecilia Odé in Ulan Ude, Republic of Buryatia (Russian Federation) at the Buryatia State University and at schools in Buryati and Evenki village.
- Click here to read my article for KATBLAD NR 95, September 2008, on Kazakhstan and Buryatia in Dutch
PH-D DEFENSE AT THE AL-FARABI KAZAKH NATIONAL UNIVERSITY IN ALMATY
On19 May 2008PhD student Danel' Karagoishieva(middle) defended her doctoral dissertation on Kazakh intonationat the al-Farabi Kazakh National University in Almaty: "Экспериментально-фонетический анализ интонации казахского языка (An experimental-phonetic analysis of Kazakh intonation)". Eleonora Suleimenova (right) and Cecilia Odé (left) were her promotores from 2005-2008.
Professor K.A. Abdezuly (far left), Dean of the Faculty of Arts of the al-Farabi Kazakh National UniversityinAlmaty, Kazakhstan, and the scientificcommittee after the promotion of Dr Danel' Karagoishieva on 19 May 2008.
A NEW TRANSCRIPTION OF RUSSIAN INTONATION ToRI, AN INTERACTIVE LEARNING AND RESEARCH MODULE IN ENGLISH AND RUSSIAN
NWO-funded research project Description and Transcription of Russian Intonation (ToRI) NWO project 355-75-004
The aim of the research is a description of phonetic, phonological and functional properties of Russian intonation with a transcriptionsystemin unambiguous symbols that will be adapted for and implemented on the Internetas a free interactiveresearch tool and learning module ToRI: Transcription of Russian Intonation. The intended result is a reliableand reproducible transcription system for spoken corpora of Russian (Moscow and St Petersburgvarieties), inspiredby ToDI (Transcription of Dutch Intonation, see link below), butfor languagespecificreasons it will considerably differ in its transcription. Itmight be useful for the development of speech synthesis and, possibly, speech recognition.To our knowledge, ToRI will be thefirsttranscription ofits kind in which experimentally verified relationsbetweenform andcontextual function are expressed in unambiguous symbols. ToRI will be designed insuch a way that it can be used as a learnable system for linguists and advanced students, as aresearch tool for (field)work on Russiandialects and intonational contact phenomenaof Russian dialects with local languages inRussia, for comparative and language typology studies.
Published August 2008: "ToRI, A Transcription of Russian Intonation. An Interactive Research Tool and Learning Module on the Internet"
Published in Dutch Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists , Ohrid: Linguistics. Studies in Slavic and General Linguisticsvol.34, P. Houtzagers, J. Kalsbeek, J. Schaeken (Eds). Rodopi, Amsterdam/New York, p. 431-449.
Published autumn 2008 "Communicative functions and prosodic labelling of three Russian rising pitch accents"
In: Evidence and Counter-evidence, Essays in honour of Frederik Kortlandt ,Vol.1: Balto-Slavic and Indo-European Linguistics. Studies in Slavic and General Linguistics 32, Alexander Lubotsky, Jos Schaeken, Jeroen Wiedenhof (Eds) invited paper, pages 377-401
RUSSIAN DIALECTAL PHONETICS, a Multimedia Educational and Scientific Interactive Resource, A research project in theframework of theNWO/RFFI Dutch Russian Research Cooperation, June 2006 - June2008.
WEBSITE AVAILABLE AT http://dialect.philol.msu.ru/index.php (SEE LINK BELOW)
Russian Research Group : G.E.Kedrova (coordinator and key researcher), S.V. Kniazev (keyresearcher), E.V. Shaoulski, E.V. Moisseeva, (young scientists), M.Volkova (design), MoscowState University, Faculty of Arts, Russian Department. Dutch Research Group : C. Odé(coordinator and key researcher), University of Amsterdam, Institute of Phonetic Sciences
The proposed research aims at the creation of a new open-source electronic public resource in Humanities based on the "Shareable Courseware Object Reference Model (SCORM)" standards. Its main focusis education withinthe scope of Russian philology and linguistics. One of the project's main aimsis authoring of a SCORM-consistent electronic multi-media educational and scientific interactive resource, namely an e-Course "Russian Dialectal Phonetics". This resource will be made available on-line (on the Internet) or could be distributed upon requeston CD. The target audience is not only students andprofessors ofSlavic philology around the world, but also people who are interested in Russiandialects asthe foundation of the Russian traditional culture.
The course includes two major components: a theoreticaloverview and a practical section (on-line tests, exercises). An interactive glossary of linguistic and other special terms is appended. The theoretical overview is realized as aninteractive hypertext with internal cross-references and links to multi-media files. It covers the basic linguistic curriculum of Russiandialectology. We consider historicalevidence fromthe Church Slavonic language as an integral partofour theoretical background. Therefore, relevant elements from reconstructions of theprevious state of thelanguage andits former variants will alsobe presented as the basis of the modern Russian dialects. Asamultimedia product our course will comprise texts, charts anddiagrams, other relevant illustrations (adialect atlas,maps, photos, video fragments, etc.), original dialectal spoken language records from the archive of dialectological expeditions of the Philological Facultyofthe MGU (either previously published or recently digitized).
LINKS:
Voices from Tundra and Taiga
Picture: Tundra Yukagir reindeer herders near Andryushkino
Voices from Tundraand Taiga
The project 'Voices from Tundra andTaiga' is a development programme for research on endangered languages in Northern Asia, focusing on the languages and culturesof the people of Sakhalin (Nivkh, Ulta, Nanai, and Evenki) and the Sakha Republic (Tundra Yukagir (see picture), Evenki, and Even) in the Russian Federation. The aim of the project is to build up a scientific digital phono- and video-library of ethnolinguistic materials on CD/DVD and on the Internet (e.g. spoken texts, folk songs, folkloristic narratives) that can be used for research, andto develop courseware for the safeguarding and revitalizing of the given languages. The project was initiated in 2000 by Dr Tjeerd de Graaf . 'Voices from Tundra and Taiga' is partly financed by the Netherlands Organization for ScientificResearch (NWO) and by Sakhalin Energy Investment Company Ltd.
Via the links below articles, interviews and reports on the project Voices from Tundra and Taiga can be found in Dutch, English and Russian.
Leiden Summer Schools in Indo-European, Indology and Russian 2006
These three Summer Schools were held from 31 July -11August 2006 at the Faculty of Arts of Leiden University. Each of the Summer Schools offered a number of courses on a wide range of subjects by international specialists, including a workshop on Russian intonation by Cecilia Odé.
IIAS Workshop, Amsterdam 20 April2006
IIAS workshop THE MUSICAL FOLKLORE OF THE PEOPLES OF NORTHERN ASIA by Yuri Sheikin and TatjanaIgnatieva (Arctic State Instituteof Culture and Arts in Yakutsk, Republic of Sakha)
This IIAS workshop was organised on Thursday 20 April 2006 at the IIAS Branch Office Amsterdam atthe Amsterdam Conservatoire, Jan Odéroom, for students, teachers and researchers in the field of ethnomusicology, folklore, anthropology, linguistics and phonetics. ProfessorSheikin presented the culture of the endangerednorthern peoples Chukchi, Udege, Evenki, Forest Nenets and the Khanty , while MrsIgnateeva presented the musical culture of theseriouslyendangered people Yukagir .After an introduction on the musical folklore of these peoples, ademonstration of musical examples from shamanism, epic literature, sung improvisations, sound imitations, musicof Bear Festivals and round dances was presented live on traditional musical instruments and on CD (available for participants), with an explanation of the making of these instruments. Participants had the possibility to play some instruments and to learn thespecific art ofsinging.
N.B.: The CD can still be ordered via Cecilia Odé c.ode@uva.nl
The Tundra Yukagir Language: Towards a Description of Intonation, by Cecilia Odé (in Russian)
Abstract of the article:
This article sketches the situation of the language of the Tundra Yukagir and discusses an experimental-phonetic approach to two types of question intonation in the language of the Tundra Yukagir. The aim of the scientific project "Tundra Yukagir" is to describe and document this seriously endangered language , which also includes a description of prosody. This article discusses two types of question intonation: yes/no questions and wh-questions. As a result of phonetic experiments an analysis of these types is given and contrasted with Russian intonation. As Tundra Yukagir is a language with morphological focusmarking, the possible interaction between prosodic prominence and morphological focusmarking is also experimentally studied. This interaction was not observed in question intonation, but it was found in the intonation of the answers to the questions.
2014
- C. Odé (2014). Низкий уровень в реализациях нисходящих тональных акцентов в русской спонтанной речи. In М.Л. Каленчук & Д.М. Савинов (Eds.), Проблемы Фонетики VI: К 85-летию Леонида Леонидовича Касаткина (pp. 202-207). Москва: АСТ-ПРЕСС.
- C. Odé (2014). Language Description and Documentation from the Native Speaker’s Point of View: The Case of the Tundra Yukaghir. In M.C. Jones (Ed.), Endangered languages and new technologies (pp. 150-160). Cambridge: Cambridge University Press.
- C. Odé (2014). Field notes from a phonetician on Tundra Yukaghir orthography. In J. Caspers, Y. Chen, W. Heeren, J. Pacilly, N.O. Schiller & E. van Zanten (Eds.), Above and beyond the segments: experimental linguistics and phonetics (pp. 218-229). Amsterdam: John Benjamins.
2013
- C. Odé (2013). Learning your endangered native language in a small multilingual community: the case of Tundra Yukagir in Andriushkino. In E. Kasten & T. de Graaf (Eds.), Sustaining indigenous knowledge: learning tools and community initiatives for preserving endangered languages and local cultural heritage (pp. 89-104). Fürstenberg/Havel: Kulturstiftung Sibirien.[go to publisher's site]
2011
- C. Odé (2011). Tundrennyj jukagirskij jazyk: k opisaniju intonacii. Jazyk i Rečevaja Dejatel’nost’, 2010-2011 (10-11), 155-163.
- C. Odé (2011). Slovar’ terminov k vebsajtu "Transkripcija russkoj intonatcii ToRI". In L.A. Verbickaja, L. Liu & E.E. Jurkov (Eds.), Russkij jazyk i literatura vo vremeni i prostranstve: XII. Kongress Meždunarodnoj Associacii Prepodavatelej Russkogo Jazyka i Literatury. - Tom 1 (pp. 780-785). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
2008
- C. Odé (2008). Teaching materials on language endangerment, an interactive e-learning module on the internet. In T. de Graaf, N. Ostler & R. Salverda (Eds.), Endangered Languages and Language Learning: proceedings of the conference FEL XII : 24-27 September 2008 : Fryske Akademy, It Aljemint, Ljouwert/Leeuwarden, The Netherlands (pp. 147-150). Leeuwarden: Fryske Akademy.
- C. Odé (2008). Communicative functions and prosodic labelling of three Russian rising pitch accents. In A. Lubotsky, J. Schaeken & J. Wiedenhof (Eds.), Evidence and counter-evidence: essays in honour of Frederik Kortlandt. - Volume 1: Balto-Slavic and Indo-European linguistics (Studies in Slavic and General Linguistics, 32) (pp. 377-401). Amsterdam, New York: Rodopi.
- C. Odé (2008). Transcription of Russian intonation ToRI, an interactive research tool and learning module on the internet. In P. Houtzagers, J. Kalsbeek & J. Schaeken (Eds.), Dutch contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists: Ohrid, September 10-16, 2008. Linguistics Vol. 34. Studies in Slavic and General Linguistics (pp. 431-449). Amsterdam/New York: Rodopi.
2007
- R.F. Kasatkina, D.M. Savinov, O. Yokoyama, M.L. Kalenchuk, L.L. Kasatkin, V.D. Kasevich, S.V. Kodzasov, O.F. Krivnova, T.M. Nikoleava & C. Odé (Eds.). (2007). Problemi fonetiki (Issues in Phonetics). (Problemi fonetiki (Issues in Phonetics), 5). Moskou: Nauka.
- C. Odé (2007). Transkriptsiia russkoi intonatsii ToRI (Transcription of Russian Intonation ToRI). In S. Vasileva (Ed.), XI MAPRYAL International Congress, Mir russkogo slova i russkoe slovo v mire, volume 6 (The World of Russian Word, the Russian Word in the World) (pp. 119-225). Sofia, Bulgaria: Heron Press.[go to publisher's site]
2006
- C. Odé (2006). Zametki o poniatii tonal'nogo aktsenta na primere russkogo iazyka (some notes on the term pitch accent with evidence from Russian). Problemy Fonetiki, 5, 237-249.
2012
- C. Odé (2012). E-learning Module "Endangered Languages". In B. Imnadze, T. Jagodnishvili, T. Mebuke & T. Megrelishvili (Eds.), Verbal Communication Techniques (pp. 192-196). Tbilisi: Georgian Technical University Publishing House.
- C. Odé (2012). "Segmental phonetics also has its charms". In L.A. Verbickaja & N.K. Ivanova (Eds.), Человек говорящий: исследования XXI века: коллективная монография: к 80-летию со дня рождения Лии Васильевны Бондарко (pp. 34-43). Иваново: Ивановский государственный химико-технологический университет.
2009
- C. Odé (2009). Realizacija proekta "Tundrennyj Jukagirskij jazyk". In F.V. Gabyševa (Ed.), Rodnye jazyki korennych maločislennych narodov Rossijskoj Federacii v sisteme rossijskogo obrazovanija: sbornik nauč.-metod. statej (pp. 83-86). Jakutsk: Ministerstvo regional'nogo razvitija Rossijskoj Federacii; Ministerstvo obrazovanija Respubliki Sacha (Jakutija);OOO RIC "Ofset".
- C. Odé (2009). Opisanie proekta "Tundrennyj jukagirksij jazyk". In A.S. Asinovsky & L.D. Radnaeva (Eds.), Problemy izučenija i sochranenija jazykov i kul’tur narodov rossii (pp. 58-62). St. Petersburg: Fakul’tet Filologii i Iskusstv.
2008
- C. Ode (2008). Kuda ischezli stilizatsii v illiustratsiakh intonatsionnykh konturov? In A.V. Arkhipov, L.M. Zakharov, A.A. Kibrik, A.E. Kibrik, I.M. Kobozeva, O.F. Krivnova, E.A. Lyutikova & O.V. Fedorova (Eds.), Fonetika i nefonetika: k 70-letiju Sandro V. Kodzasova (pp. 337-343). Moskva: Jazyki slavjanskich kul’tur.
2014
- C. Odé (2014). Towards a description of Tundra Yukaghir intonation. In W. Honselaar, J. Stelleman & W.G. Weststeijn (Eds.), To the point: Festschrift for Eric de Haard on the occasion of his 65th birthday (Pegasus Oost-Europese studies, 22) (pp. 261-274). Amsterdam: Pegasus.
2012
- N. Kurilov, C. Odé & E. de Haard (2012). Эньиэ, Анна Курилова ньиэдьилпэ = Рассказы матери Анны Куриловой = Tales from my mother Anna Kurilova: compiled, transcribed from the original Tundra Yukagir handwritten texts and translated. Amsterdam: Pegasus.
2011
- C. Odé (2011). Тundrennyj jukagirskij jazyk kak rodnoj v Andrjuškinskoj škole. In V. Benigni & A. Salacone (Eds.), Ulica Ševčenko 25, korpus 2: scritti in onore di Claudia Lasorsa (pp. 169-173). Roma: Caissa Italia.
2009
- C. Odé (2009). 'I want to sing for you about how we used to live': preserving Tundra Yukagir in the village of Andryushkino, Sakha Republic, Northeast Siberia. In R.D. Brecht, L.A. Verbitskaja, M.D. Lekic, W.F. Rivers & D.E. Davidson (Eds.), Mnemozinon: jazyk i kulʹtura v mire rusofonii: sbornik statej k jubileju Dėna Dėvidsona ot ego učenikov i kolleg = Mnemosynon: studies on language and culture in the Russophone world: presented to Dan E. Davidson by his students and colleagues (pp. 49-56). Moskva: Izdatel'skij centr Azbukovnik.
2006
- D. Cunningham, R. Freudenstein & C. Odé (Eds.). (2006). Languages Teaching: A Worldwide Perspective, Celebrating 75 years of FIPLV. Romania: Editura Fundatiei Academice AXIS.
- T. de Graaf & C. Odé (2006). Language Endangerment and Revitalisation. In D. Cunningham, R. Freudenstein & C. Odé (Eds.), Languages Teaching: A Worldwide Perspective, Celebrating 75 years of FILPLV (pp. 181-191). Romania: Editura Fundatiei Academice AXIS.
2012
- C. Odé (2012). Zijn kleine talen een bedreigde soort? In M. Boogaard & M. Jansen (Eds.), Alles wat je altijd al had willen weten over taal: de taalcanon (pp. 140-143). Amsterdam: Meulenhoff.
