mw. drs. I.C. (Imogen) Cohen


  • Faculteit der Geesteswetenschappen
    Capaciteitsgroep Taalwetenschap
  • Spuistraat  210
    1012 VT  Amsterdam
  • I.C.Cohen@uva.nl

Teaching 2011-2015

BA programme 2014-2015

  • BA dissertation supervision
  • Literary Translation (coordinator)
  • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation
  • Proficiency 2: Rhetoric and Writing (coordinator)
  • Theorie en Prakijk van het vertalen

MA programme 2014-2015

  • Thesis supervision (second reader)
  • Tutorials in literary translation

 BA programme 2013-2014

  • BA dissertation supervision
  • Literary Translation (coordinator)
  • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation (coordinator)
  • Proficiency 2: Rhetoric and Writing (coordinator)
  • Theorie en Prakijk van het Vertalen

MA programme 2013-2014

  • Thesis supervision (second reader)
  • Tutorials in literary translation

 BA programme 2012-2013

  • Literary Translation (coordinator)
  • Phonology and Morphology (coordinator)
  • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation (coordinator)
  • Proficiency 2: Rhetoric and Writing
  • Theorie en Prakijk van het vertalen

BA programme 2011-2012

  • Dutch-English Translation: Theory and Practice (coordinator)
  • Language Change and the History of English
  • Phonology of English
  • Taalverwerving II: Translation and Vocabulary
  • Taalverwerving III: Rhetoric and Writing
  • Theorie en Praktijk van het Vertalen

 

Teaching 2007-2011

 

  • Dutch-English Translation: Theory and Practice
  • Minor English Proficiency 1 (Grammar, Vocabulary and Fluency)
  • Minor English Proficiency 2 (Writing and Translation)
  • Minor English Proficiency 3 (Grammar, Vocabulary and Fluency)
  • Minor English Proficiency 4 (Literary Translation and Rhetoric)
  • Phonology of English
  • Taalverwerving I (Grammar and Translation)
  • Taalverwerving II (Vocabulary and Translation)
  • Taalverwerving III (Rhetoric and Writing)

Conference papers, guest lectures and workshops given

 

  • Brazil, July 2015 (forthcoming): "A semi-automated test for the normalization of creative bigrams in a parallel corpus of contemporary Dutch novels and their English translations", IATIS 2015: Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies, Bel Horizonte, Brazil
  • Gran Canaria, May 2014: "Corpus compilation: testing for normalization in translation" at the 6th International Conference on Corpus Linguistics, University of Las Palmas, Las Palmas de Gran Canaria
  • Netherlands. February 2014: "Collocations and Normalization in Dutch literature: a case study". Guest lecture for the Literary Translation Masters, University of Utrecht.
  • Japan, May 2013: workshop entitled "Translating iconic texts across multiple languages" at the 9th International Symposium on Iconicity in Language and Literature, Rikkyo Univeristy, Tokyo
  • Netherlands, December 2012: Dutch-English translation workshop at the "Vertaaldagen 2012", organized by the Dutch Foundation for Literature
  • Romania, October 2012: "Normalization in Dutch Literature Translated into English", Fourth International Anniversary Conference: Translation and Interpretation in the Age of Globalization: Looking Back and Looking Ahead, University of Baia Mare, Romania

Publications

 

  •  with Olga Fischer, "Iconicity in translation: Two passages from a novel by Tobias Hill" (2015) in Iconicity, East meets West by Hiraga, Masako, William J. Herlofsky, Kazuko Shinohara and Kim Akita (eds). John Benjamins: Amsterdam
  • "Corpora and the terium comparationis" (2013) Proceedings of the Fourth International Anniversary Conference: Translation and Interpretation in the Age of Globabization: Looking Back and Looking Ahead, Cambridge Scholars Publishing

 

2015

  • I.C. Cohen & O.C.M. Fischer (2015). Iconicity in translation. Two passages from a novel by Tobias Hill. In M.K. Hiraga, W Herlofsky, K. Shinohara & K. Akita (Eds.), Iconicity. East meets West (ILL, 14) (pp. 163-184). Amsterdam: Benjamins.
This page has been automatically generated by the UvA-Current Research Information System. If you have any questions about the content of this page, please contact the UBAcoach or the Metis staff of your faculty / institute. To edit your publications login to Personal Metis.
  • Geen nevenwerkzaamheden
  • Geen nevenwerkzaamheden

bewerk