dr. G.J.A. (Guido) Snel
-
Faculty of Humanities
Capaciteitsgroep Europese studies
-
Spuistraat
134
1012 VB Amsterdam
-
G.J.A.Snel@uva.nl
T: 0205253042
T: 0205253084
Guido Snel ( Amstelveen , 1972) is a writer and an assistant professor (UD) teaching in the department of European Studies. He specializes in contemporary European literatures, with a specific focus on Central and Eastern Europe and the Balkans.
Current research project
In 2012 I will be working on a number of case studies which center on spatial metaphor and imaginary European geographies, under the umbrella title Bridge and Wall: Persistence of East-West and Balkan imaginaries in post-1989 Europe .
Field of research
Much of my earlier research took place in the context of John Neubauer and Marcel Cornis-Pope's monumental History of the Literary Cultures of East-Central Europe . In 2003 I defended my Ph.D. entitled Fictionalized Autobiography and the Idea of Central Europe , a genre study on the merging of the art of the novel and of autobiographical writing in the oeuvre of writers as diverse as Danilo Kis, Peter Esterhazy, Bohumil Hrabal and others. An ongoing interest is with art and literature that was made or written during the Bosnian war, or that reflects on it. Other fields of research interest: multilingualism, literature as cultural memory, and debates on the (non)sense of a European literature.
European Literature in SPUI25
In collaboration with academic debate center SPUI25, and in the year 2010-11 with the European Cultural Foundation, the department of European Studies has been hosting for a number of years now visiting writers. Memorable public sessions with authors such as Aifric Campbell, Chimamanda Ngozi Adichie, Jens-Christian Grondahl, Dasa Drndic, Jachym Topol, Nelleke Noordervliet, Gyorgy Dragoman, and others.
Teaching
I have been involved in various courses dealing with European memory, the literary and cultural history of East-Central Europe, and cultural diversity as a European(izing) phenomenon.
Fiction
I have been publishing fiction (in Dutch) since 1999. Most recently Mr. Lugosi's Butler (2008) and Ayla en Hugo (together with Nurnaz Deniz, 2011). My work has been translated into Croatian and Turkish.
Non-fiction: Met gesloten ogen/Gozlerim Kapali
Met gesloten ogen. Zwerven door Amsterdam, Istanbul en Antwerpen is a bilingual Dutch/Turkish volume of travel writing, essays and poetry about the shared urban experience of three cities that have deeply altered by recent flows of migration. Contributions by Alfred Schaffer, Rashid Novaire, Maria Barnas, Annelies Verbeke, Tom Naegels, Ugur Ziya, Seray Sahiner, Zeynep Koylu. Published by Van Gennep, Amsterdam 2012 .
Non-fiction: Alter Ego
Alter Ego. Twenty Confrontations on the European Experience contains 5 portaits and 15 self-portraits of European artists and thinkers. The book addreses questions like Where is Europe? Who is Europe? What is a European? Whom do we actually address when we speak of our 'fellow Europeans'? The book was published by Amsterdam University Press in 2004, with the support of the European Cultural Foundation.
Literary translation
Translation from Bosnian/Croatian/Serbianof works by Krleža, Crnjanski,Tišma, Štiks, Mehmedinović, Drndić, Suljagić.
2014
- G. Snel (2014). The recognizable European: Sebald’s and Tišma’s human geographies of stitches and scars. Neohelicon, 41 (2), 459-476. doi: 10.1007/s11059-013-0228-3
- G. Snel (2014). Krleža's and Kosztolányi's Encounters: A Diagnosis of 'typically Danubian Idiocy'? In C. Reijnen & M. Rensen (Eds.), European encounters: intellectual exchange and the rethinking of Europe 1914-1945 Vol. 32. European studies (pp. 157-172). Amsterdam/New York: Rodopi.
- G. Snel (2014). After the bridge: the Bosnian war as a European trauma in the work of Emir Suljagić and Aleksandar Hemon. In V. Biti (Ed.), Reexamining the national-philological legacy: Quest for a new paradigm? (Studia Imagologica, 22) (pp. 191-211) Amsterdam: Rodopi.
2013
- G.J.A. Snel (2013). The past is always in the present. Aether and the returns of history and Europe’s new post-1989 peripheries. The cases of Mihail Sebastian’s diary and Emir Suljagić’s Srebrenica memoir. Neohelicon.
2012
- G. Snel (2012). Lingua franca in Central Europe after the Disappearance of German. European studies, 29, 235-252.
2011
- G. Snel (2011). Post-Yugoslav literature: the return of history and the actuality of fiction. In T. Vaessens & Y. van Dijk (Eds.), Reconsidering the postmodern : European literature beyond relativism (pp. 115-132, 258-260, 290-291). Amsterdam: Amsterdam University Press.
2009
- G. Snel (2009). Miloš Crnjanski in exile. In J. Neubauer & B.Z. Török (Eds.), The exile and return of writers from East Central Europe: a compendium (pp. 309-324). Berlin: Walter de Gruyter.
2008
- G. Snel (2008). Dealing with cultural diversity at the borders of the Slavic realm. In E. de Haard, W. Honselaar & J. Stelleman (Eds.), Literature and beyond: Festschrift for Willem G. Weststeijn on the occasion of his 65th birthday (Pegasus Oost-Europese studies, 11-2) (pp. 737-753). Amsterdam: Pegasus.
2006
- G.J.A. Snel (2006). The return of Pannonia: imaginary topos and space of homelessness. In M. Cornis-Pope & J. Neubauer (Eds.), History of the literary cultures of East-Central Europe: junctures and disjunctures in the 19th and 20th centuries. - Vol. 2 (pp. 333-344). Amsterdam: Benjamins.
2010
- G. Snel (2010). A place for the tragic: individuality and imagined community in Semezdin Mehmedinović’s poetry of exile. In L. Vajdová & R. Gáfrik (Eds.), 'New imagined communities': identity making in Eastern and South-Eastern Europe (pp. 95-114). Bratislava: Kalligram & Ústav Svetovej Literatúry, SAV.
2009
- G. Snel (2009). Providing a place for doubt: intercultural dialogue as the hardware for a pan-European literary canon. In I. van Hamersveld & A. Sonnen (Eds.), Identifying with Europe: reflections on a historical and cultural canon for Europe (pp. 127-136). Amsterdam: Boekmanstudies.
2007
- G.J.A. Snel (). Sense and Nonsense of a Croatian national literary canon. Brussel, Flemish Academy of Arts and Sciences.
- G. Snel (2007). Crnjanski, Miloš. Bij de Hyperboreeërs: roman over Rome: vertaald uit het Servisch en van een nawoord voorzien. Amsterdam: Arbeiderspers.
- G.J.A. Snel, S. Slapsak & J. Neubauer (2007). Serbia: the widening rift between criticism and literary histories. In M. Cornis-Pope & J. Neubauer (Eds.), History of the literary cultures of East-Central Europe. - Vol. 3: The making and remaking of literary institutions (A comparative history of literatures in European languages, 22) (pp. 404-409). Amsterdam: Benjamins.
- G.J.A. Snel (2007, February 20). European Literary Canon. Amsterdam, Felix Meritis, program on European Literary Canon.
- G.J.A. Snel (2007, July 1). Between Host and Home Cultures: Eastern European Writers in the Twentieth Century. Budapest, Collegium, Fellowship at international program called : Between Host and Home Cultures: Eastern European Writers in Exile in the Twentieth Century.
- G. Snel (2007). Krleža, Miroslav. De Glembays: vertaald. Amsterdam: De Bezige Bij.
2011
- G. Snel (2011). Stapanje činjenica i maste. Teatron, 156-157, 68-69.
2014
- G. Snel (2014). Naar Istanbul: stadsverhalengids. Utrecht: De Arbeiderspers.
2010
- G. Snel (2010). Drndić, Daša. Zonneschijn: documentaire roman: vertaald uit het Kroatisch. Breda: De Geus.
2008
- G.J.A. Snel (2008). Een onmogelijk verhaal [Review of the book De leegte achter ons laten: een geschiedenis van de vrouwen van Srebrenica]. Trouw, 03-05-2008.
- G. Snel (2008). Štiks, Igor. De stoel van Elijah: vertaling. Amsterdam: De Bezige Bij.
2007
- G. Snel (2007). Tišma, Aleksandar. Het boek Blam: roman: vertaald uit het Servisch. Amsterdam: Meulenhoff.
2006
- G. Snel (2006). Suljagić, Emir. Briefkaarten uit het graf: een overlevende van Srebrenica vertelt: vertaald uit het Bosnisch. Amsterdam: De Arbeiderspers.
- No ancillary activities
