Vertalen in de praktijk
Vierdelige reeks vertaalcolleges Scandinavistiek
De opleiding Scandinavische talen organiseert in juni een vierdelige reeks vertaalcolleges rond het thema Vertalen in de praktijk. De colleges zijn in eerste instantie bedoeld voor studenten Scandinavische talen, maar alumni worden van harte uitgenodigd aan een of meerdere colleges deel te nemen. Aan de orde komen zowel het literair vertalen als het vertalen van zakelijke en populair-wetenschappelijke teksten.
Aanmelden
Aanmelden kan door een mail te sturen naar s.vanderpoll@uva.nl o.v.v. vertaalcolleges en de gewenste data, dan krijg je daarna per mail de teksten toegestuurd die tijdens de geselecteerde colleges worden besproken.
Kosten
De colleges zijn kosteloos voor studenten.
Aan alumni vragen we een bijdrage van € 25,- per middag. Indien gewenst kan een
certificaat/ bewijs van deelname worden verstrekt.
Het bedrag kan worden overgemaakt op rekeningnr: NL53 INGB0005 1100 93 tnv S.
van der Poll/T. Bouwman o.v.v. je naam en de datum van het geselecteerde
vertaalcollege (cq data van de geselecteerde vertaalcolleges).
Plaats
De colleges vinden plaats in het PC Hoofthuis, Spuistraat 134, 1012 VB Amsterdam. (op 5, 12 en 26 juni in zaal 5.59, op 19 juni in zaal 3.08)
De sprekers
Annelies van Hees is oud-universitair hoofddocent Scandinavische talen aan de UvA en literair vertaalster Deens-Nederlands. Onlangs verscheen haar vertaling van Tom Kristensens klassieker Hærværk.
Liesbeth Huijer studeerde aan de Universiteit van Oslo en is vertaalster Noors-Nederlands, Russisch-Nederlands en Engels-Nederlands (zakelijk en literair).
Andrea Kluitmann is vertaalster Nederlands-Duits (zakelijk en literair), docente Duits en initiatiefneemster van de Vertalersgeluktournee en in 2014 winnares van de VvL-penning voor haar grote inzet voor het vertalersvak.
Lia van Strien studeerde Zweeds aan de Rijksuniversiteit Groningen en is vertaalster Zweeds-Nederlands.
Andrea Voigt en Ernie Ramaker studeerden respectievelijk Deens en Noors aan de UvA en zijn aangesloten bij Taalbureau IJ en verzorgen o.a. de Nederlandse versie van het tijdschrift Wetenschap in beeld.
Rebecca Wilson is Fondsredacteur bij Uitgeverij de Geus en docent creative writing aan Hogeschool ArtEZ
Programma
Vrijdag 5 juni (11.00-14.45 uur) PCH 559
Vertalen – wat komt erbij kijken?
11.00 – 12.00 uur Andrea Kluitmann, “Uit het dagboek van een vertaler”. Lezing
over de praktijk van het vertalen
Poëzievertalen Noors-Nederlands
12.30 – 14.15 uur Liesbeth Huijer, poëzievertalen Noors-Nederlands. (2 gedichten
van Nils Christian Moe-Repstad, de dichter is te gast op Poetry International
in de week van 9-13 juni)
Vrijdag 12 juni (13.00-14.45 uur) PCH 559
Vertalen van populair-wetenschappelijke teksten (m.n. Deens-Nederlands)
13.00-14.45 uur Andrea Voigt en Ernie Ramaker, vertaalworkshop
populair-wetenschappelijke teksten
Vrijdag 19 juni (12.00-14.45 uur) PCH 308
De Uitgever
12.00-12.45 uur Rebecca Wilson, Fondsredacteur bij Uitgeverij de Geus
Vertaalvalkuilen
13.00-14.45 uur Annelies van Hees, vertaalvalkuilen Scandinavisch-Nederlands
Vrijdag 26 juni (13.00-14.45 uur) PCH 559
Prozavertalen Zweeds-Nederlands
13.00-14.45 uur Lia van Strien, prozavertalen Zweeds-Nederlands (Fragment uit
Klingsor de nieuwste roman van Torgny Lindgren)
