Vertalen in de praktijk

Vierdelige reeks vertaalcolleges Scandinavistiek

05jun2015 26jun2015

Lezing

De opleiding Scandinavische talen organiseert in juni een vierdelige reeks vertaalcolleges rond het thema Vertalen in de praktijk. De colleges zijn in eerste instantie bedoeld voor studenten Scandinavische talen, maar alumni worden van harte uitgenodigd aan een of meerdere colleges deel te nemen. Aan de orde komen zowel het literair vertalen als het vertalen van zakelijke en populair-wetenschappelijke teksten.

Aanmelden

Aanmelden kan door een mail te sturen naar s.vanderpoll@uva.nl  o.v.v. vertaalcolleges en de gewenste data, dan krijg je daarna per mail de teksten toegestuurd die tijdens de geselecteerde colleges worden besproken.

Kosten

De colleges zijn kosteloos voor studenten.
Aan alumni vragen we een bijdrage van € 25,- per middag. Indien gewenst kan een certificaat/ bewijs van deelname worden verstrekt.
Het bedrag kan worden overgemaakt op rekeningnr: NL53 INGB0005 1100 93 tnv S. van der Poll/T. Bouwman o.v.v. je naam en de datum van het geselecteerde vertaalcollege (cq data van de geselecteerde vertaalcolleges).

Plaats

De colleges vinden plaats in het PC Hoofthuis, Spuistraat 134, 1012 VB Amsterdam.  (op 5, 12 en 26 juni in zaal 5.59, op 19 juni in zaal 3.08)

De sprekers

Annelies van Hees is oud-universitair hoofddocent Scandinavische talen aan de UvA en literair vertaalster Deens-Nederlands. Onlangs verscheen haar vertaling van Tom Kristensens klassieker Hærværk.

Liesbeth Huijer studeerde aan de Universiteit van Oslo en is vertaalster Noors-Nederlands, Russisch-Nederlands en Engels-Nederlands (zakelijk en literair).

 

Andrea Kluitmann is vertaalster Nederlands-Duits (zakelijk en literair), docente Duits en initiatiefneemster van de Vertalersgeluktournee en in 2014 winnares van  de VvL-penning voor haar grote inzet voor het vertalersvak.

 

Lia van Strien studeerde Zweeds aan de Rijksuniversiteit Groningen en is vertaalster Zweeds-Nederlands.

 

Andrea Voigt en Ernie Ramaker studeerden respectievelijk Deens en Noors aan de UvA en zijn aangesloten bij Taalbureau IJ en verzorgen o.a. de Nederlandse versie van het tijdschrift Wetenschap in beeld.

 

Rebecca Wilson is Fondsredacteur bij Uitgeverij de Geus en docent creative writing aan Hogeschool ArtEZ 

Programma

Vrijdag 5 juni (11.00-14.45 uur) PCH 559
Vertalen – wat komt erbij kijken?
11.00 – 12.00 uur Andrea Kluitmann, “Uit het dagboek van een vertaler”. Lezing over de praktijk van het vertalen

Poëzievertalen Noors-Nederlands
12.30 – 14.15 uur Liesbeth Huijer, poëzievertalen Noors-Nederlands. (2 gedichten van Nils Christian Moe-Repstad, de dichter is te gast op Poetry International  in de week van 9-13 juni)

 

Vrijdag 12 juni (13.00-14.45 uur) PCH 559
Vertalen van populair-wetenschappelijke teksten (m.n. Deens-Nederlands)
13.00-14.45 uur Andrea Voigt en Ernie Ramaker, vertaalworkshop populair-wetenschappelijke teksten

 

Vrijdag 19 juni (12.00-14.45 uur) PCH 308
De Uitgever
12.00-12.45 uur Rebecca Wilson, Fondsredacteur bij Uitgeverij de Geus

Vertaalvalkuilen
13.00-14.45 uur Annelies van Hees, vertaalvalkuilen Scandinavisch-Nederlands

 

Vrijdag 26 juni (13.00-14.45 uur) PCH 559
Prozavertalen Zweeds-Nederlands
13.00-14.45 uur Lia van Strien, prozavertalen Zweeds-Nederlands (Fragment uit Klingsor de nieuwste roman van Torgny Lindgren)

 

secretariaat TLK / Scandinavistiek

Gepubliceerd door  Faculteit der Geesteswetenschappen