Voor de beste ervaring schakelt u JavaScript in en gebruikt u een moderne browser!

Aan de hand van zes bekroonde Nederlandse romans onderzoekt Imogen Cohen ‘normalisering’ in literaire vertalingen. Zij maakt hiertoe een analyse van de vertaling van Nederlandse creatieve woordcombinaties en samenstellingen naar het Engels. De door Cohen bestudeerde romans zijn: ‘Bonita Avenue’ van Peter Buwalda, ‘De inscheper’ van Otto de Kat, ‘De helaasheid der dingen’ van Dimitri Verhulst, ‘Rupert, een bekentenis’ van Ilja Leonard Pfeijffer, ‘Sluitertijd’ van Erwin Mortier en ‘Spijkerschrift’ van Kader Abdolah.

Detail Summary
Datum 23 oktober 2019
Tijd 10:00
Locatie Agnietenkapel

Op zoek naar een proefschrift? Kijk dan hier.

Mw. I.C. Cohen: Tropes in Translation. An Analysis of Dutch Creative Collocations and Compounds Translated into English. Promotoren zijn prof. dr. O.C.M. Fischer en prof. dr. A.B.M. Naaijkens. Copromotor is dr. E.A. Bannink.

Deelname

Toegang vrij

Download de samenvatting (PDF)
Agnietenkapel
Agnietenkapel

Oudezijds Voorburgwal 229 - 231
1012 EZ Amsterdam