For best experience please turn on javascript and use a modern browser!

Ellen Rutten

‘Slavisch is meer dan alleen één taal van één land’

Waarom koos je ooit zelf voor Slavische talen?

‘Zelf ben ik ooit enthousiast geworden voor de studie Slavisch omdat ik het heel spannend vind om me te verdiepen in de taal en de cultuur. In 2010 en 2011 waren er veel demonstraties in Moskou. Voor de pers was het nuttig dat ik iets kon zeggen over de taal waarin de demonstranten zich uitten. Op basis van de taal kun je iets zeggen over waar het naartoe gaat met de protesten in Rusland. Maar ik kijk ook naar hoe de demonstranten zich gedragen, welke kleding hebben ze aan? In Nederland werd gezegd: “Dit is een revolutie.” Maar mijn observaties lieten een heel ander beeld zien. Ik kijk naar de taal en de cultuur, samen hebben die een meerwaarde.’ 

Wat maakt de studie Russisch in Amsterdam waardevol?

‘In deze bachelor gaat het behalve om de taal en literatuur ook om de geschiedenis en de actualiteit in de Oost-Europese landen. We kijken bijvoorbeeld ook naar hoe de media in Rusland worden ingezet om het verleden een bepaalde kleur te geven of hoe de media worden gebruikt om een bepaalde visie op de werkelijkheid te geven. Aan de andere kant krijgen de studenten uiteraard ook historische taalkunde en lezen ze de klassieke romans. De combinatie van old school literatuur- en taalgeschiedenis met hele actuele thema’s maakt de studie zo spannend.

Wat ik bij Russische en Slavische studies in Amsterdam extra leuk vind, is de transnationale dimensie die er is. Kijk naar wat er gebeurt als je het geografische gebied van de vijf Slavische talen die hier gedoceerd worden, naast elkaar legt. Als je dit gebied in z’n geheel neemt, dan zie de verschillen! Er zitten EU-landen bij, maar ook een enorm groot en semi-autoritair land als Rusland. Wat zie je als je dit grote gebied in z’n geheel bekijkt? In de vakken taalkunde, literatuur en cultuurgeschiedenis ontstijgen we het nationale niveau en kijken we naar het grote gezamenlijke geopolitieke gebied. Kortom: bij ons gaat het niet alleen om één taal en één land afzonderlijk.’ 

Kom je als student in contact met Slavischtaligen?

‘Veel van de docenten zijn native speaker en zo nu en dan komt er een Erasmusstudent uit een Slavisch land een periode bij ons studeren. We organiseren regelmatig gastcolleges en andere activiteiten met native speakers. De studenten gaan ook naar het land van hun keuze toe. Studenten Russisch gaan in hun tweede studiejaar twee maanden naar Sint-Petersburg. Studenten van de andere Slavische talen gaan naar bijvoorbeeld Warschau of Praag, waar ze een individueel programma krijgen.’ 

prof. dr. E. (Ellen) Rutten

Faculty of Humanities

Capaciteitsgroep Slavische talen en culturen