Voor de beste ervaring schakelt u JavaScript in en gebruikt u een moderne browser!
Je gebruikt een niet-ondersteunde browser. Deze site kan er anders uitzien dan je verwacht.

Prof. dr. E.M. (Beppie) van den Bogaerde

Nederlandse Gebarentaal (leerstoel in samenwerking met de Hogeschool Utrecht)
Faculteit der Geesteswetenschappen
Fotograaf: Jeroen Oerlemans

  • Curriculum Vitae

    After obtaining a diploma in Translating/Interpreting English-Dutch and a teacher's degree, I studied General Linguistics at the University of Amsterdam, where I received a master's degree in 1989. In 2000 I published my PhD dissertation on Input and Interaction in Deaf Families.

    From 1997 on I have been working at the Hogeschool Utrecht at the Institute for Sign, Language & Deaf Studies, where I was appointed professor of Deaf Studies in 2007. I head a research group  there and coordinate research focused on the Deaf community, (didactics and pedagogy of) teaching of Sign Language of the Netherlands (NGT) and interpreting issues.

    During 2002-2006 I worked at the UvA to act as a substitute for prof dr Anne Baker, who was at the time director of the ACLC at UvA. My main task, beside teaching, was to coordinate the implementation of the bachelor/master system in our department.  

    My main research interest lie in first and second language acquisition and bimodal bilingualism, and lately in translation and interpreting research, and NGT as a second language (NGT2). 

    I am currently a board member of Anéla, and also one of the editors of DuJAL (Dutch Journal of Applied Linguistics) and reviewer for LIA  (Language, Interaction and Acquisition), both published by John Benjamins. I was a board member of SLLS for 7 years, and am of course still a member. Furthermore I hold memberships of WAP, CHILDES and BAAL.

  • Publicaties

    2021

    • Haug, T., Boers-Visker, E., & van den Bogaerde, B. (2021). Testing Sign Language Learners. In P. Winke, & T. Brunfaut (Eds.), Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Language Testing (pp. 432-442). (The Routledge Handbooks in Second Language Acquisition). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781351034784-46 [details]

    2020

    • Baker, A. E., & van den Bogaerde, B. (2020). Overlap in turn-taking in signed mother–child dyadic and triadic interactions. In G. Morgan (Ed.), Understanding Deafness, Language and Cognitive Development.: Essays in honour of Bencie Woll (pp. 33-52). (Trends in Language Acquisition Research; Vol. 25). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/tilar.25.03bak, https://doi.org/10.1075/tilar.25 [details]
    • Hammer, A., Nijen Twilhaar , J., & van den Bogaerde, B. (2020). Introducing research to sign language interpreter students: From horror to passion? In D. I. J. Hunt , & E. Shaw (Eds.), The Second International Symposium on Signed Language Interpretation and Translation research. Selected Papers. (Vol. 18, pp. 3-19). (Studies in Interpretation Series; Vol. 18). Gallaudet University Press.
    • Leeson, L., & van den Bogaerde, B. (2020). (What we don’t know about) Sign Languages in Higher Education in Europe: Mapping Policy and Practice to an analytical framework. In J. Darquennes, T. du Plessis, & J. Soler (Eds.), Management der Sprachenvielfalt im Hochschulwesen = Language diversity management in higher education = La gestion de la diversité linguistique dans l'enseignement supérieur (pp. 31-56). (Sociolinguistica; Vol. 34). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/soci-2020-0004 [details]
    • Smeijers, A., van den Bogaerde, B., Ens-Dokkum, M., & Oudesluys-Murphy, A. M. (2020). Specialized outpatient clinic for deaf and hard-of-hearing patients in the Netherlands: Lessons learned in an attempt to improve health care. Journal of Evaluation in Clinical Practice, 26(6), 1588-1591. https://doi.org/10.1111/jep.13369 [details]

    2019

    2018

    2017

    • Haug, T., Bontempo, K., Leeson, L., Napier, J., Nicodemus, B., Van den Bogaerde, B., & Vermeerbergen, M. (2017). Deaf leaders’ strategies for working with signed language interpreters: An examination across seven countries. Across Languages and Cultures , 18(1), 107-131. https://doi.org/10.1556/084.2017.18.1.5 [details]

    2016

    • Baker, A., & van den Bogaerde, B. (2016). Interaction and discourse. In A. Baker, B. van den Bogaerde, R. Pfau, & T. Schermer (Eds.), The linguistics of sign languages: An introduction (pp. 73-91). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.199.04bak [details]
    • Baker, A., van den Bogaerde, B., & Jansma, S. (2016). Acquisition. In A. Baker, B. van den Bogaerde, R. Pfau, & T. Schermer (Eds.), The linguistics of sign languages: An introduction (pp. 51-72). John Benjamins. [details]
    • Hulk, A., & Van den Bogaerde, B. (2016). Disentangling internal and external factors in bimodal acquisition. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6(6), 772-775. https://doi.org/10.1075/lab.6.6.17hul [details]
    • Nijen Twilhaar , J., & van den Bogaerde, B. (2016). Concise Lexicon for Sign Linguistics. John Benjamins Publishing Company. [details]
    • Thoutenhoofd, E. D., Knot-Dickscheit, J., Rogge, J., van der Meer, M., Schulze, G., Jacobs, G., & van den Bogaerde, B. (2016). The sound of study: Student experiences of listening in the university soundscape. Journal of Further and Higher Education, 40(6), 804-823. https://doi.org/10.1080/0309877X.2015.1062848 [details]

    2014

    • Baker, A. E., & van den Bogaerde, B. (2014). KODAs: a special form of bilingualism. In D. Quinto-Pozos (Ed.), Multilingual aspects of signed language communication and disorder (pp. 211-234). (Communication disorders across languages). Multilingual Matters. [details]
    • Smeijers, A. S., van den Bogaerde, B., Ens-Dokkum, M., & Oudesluys-Murphy, A. M. (2014). Scientific-Based Translation of Standardized Questionnaires into Sign Language of the Netherlands. In B. Nicodemus, & M. Metzger (Eds.), Investigations in healthcare interpreting (pp. 277-301). (Studies in interpretation; No. 12). Gallaudet University Press. http://gupress.gallaudet.edu/bookpage/IHCIbookpage.html [details]
    • van den Bogaerde, B., & de Lange, R. (2014). Health care accessibility and the role of sign language interpreters. In B. Nicodemus, & M. Metzger (Eds.), Investigations in healthcare interpreting (pp. 326-350). (Studies in interpretation; No. 12). Gallaudet University Press. http://gupress.gallaudet.edu/bookpage/IHCIbookpage.html [details]
    • van den Broek-Laven, A., Boers-Visker, E., & van den Bogaerde, B. (2014). Determining aspects of text difficulty for the Sign Language of the Netherlands (NGT) Functional Assessment instrument. Papers in Language Testing and Assessment, 3(2), 53-75. http://www.altaanz.org/uploads/5/9/0/8/5908292/vandenbroek_et_al.pdf [details]

    2012

    • Baker, A., & van den Bogaerde, B. (2012). Communicative Interaction. In R. Pfau, M. Steinbach, & B. Woll (Eds.), Sign language: an international handbook (pp. 489-512). (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft; No. 37). De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110261325.489 [details]
    • Sadlier, L., van den Bogaerde, B., & Oyserman, P. (2012). Preliminary Collaborative Steps in Establishing CEFR Sign Language Levels. In D. Tsagari, & I. Csepes (Eds.), Collaboaration in language testing and assessment (pp. 185-198). (Language Testing and Evaluation; No. Volume 26). Peter Lang. http://www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&seitentyp=produkt&pk=62922 [details]
    • van den Bogaerde, B. (2012). Kun je alles zeggen in gebarentaal? In M. Boogaard, & M. Jansen (Eds.), Alles wat je altijd al had willen weten over taal: de taalcanon (pp. 53-56). Meulenhoff. [details]

    2010

    • Baker, A., & van den Bogaerde, B. (2010). Measuring the linguistic development of deaf learners. In E. Blom, & S. Unsworth (Eds.), Experimental methods in language acquisition research (pp. 245-268). (Language learning and language teaching; No. 27). John Benjamins. [details]

    2008

    • Baker, A., & Van den Bogaerde, B. (2008). Code-mixing in signs and words in input to and output from children. In C. Plaza-Pust, & E. Morales-López (Eds.), Sign bilingualism: language development, interaction, and maintenance in sign language and contact situations (pp. 1-25). (Studies in bilingualism; No. 38). Benjamins. [details]
    • van den Bogaerde, B., & Baker, A. E. (2008). Bimodal language acquisition in Kodas. In M. Bishop, & S. L. Hicks (Eds.), Hearing, mother father deaf: hearing people in deaf families (pp. 99-131). (Sociolinguistics in deaf communities series; No. 14). Gallaudet University Press. [details]

    2006

    • van den Bogaerde, B., & Nortier, J. W. R. (2006). Bimodaal codewisselen: simultaan spreken en gebaren. Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen, 75(1), 79-88. [details]

    2016

    2019

    • van den Bogaerde, B., Hammer, A., Knoors, H., & Hermans, D. (2019). Taal-profielen en cognitieve profielen van kinderen met gehoorbeperkingen en kinderen met taalontwikkelingsstoornissen: een overzichtsstudie. Rapport in opdracht van Siméa.

    2018

    2017

    • Hammer, A., & van den Bogaerde, B. (2017). Sign language interpreting education: Reflections on interpersonal skills. In L. Cirillo, & N. Niemants (Eds.), Teaching dialogue interpreting: Research-based proposals for higher education (pp. 64-81). (Benjamins Translation Library; Vol. 138). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.138.03ham [details]

    2016

    • Kalata-Zawłocka, A., & van den Bogaerde, B. (Eds.) (2016). ''To say or not to say – challenges of interpreting from sign language to spoken language'': Proceedings of the 23rd efsli Conference in Warsaw, Poland, 11th-13th September 2015. European Forum of Sign Language Interpreters . [details]

    2015

    • Timmerman, D., Wauters, L., van den Bogaerde, B., & Knoors, H. (2015). Nederlandse Gebarentaal als tweede taal op school. Van Horen Zeggen, 56(3), 10-19. http://www.simea.nl/vhz/ [details]

    2014

    2013

    2008

    • Baker, A., & van den Bogaerde, B. (2008). Interactie en discourse. In A. Baker, B. van den Bogaerde, R. Pfau, & T. Schermer (Eds.), Gebarentaalwetenschap: een inleiding (pp. 83-98). Van Tricht. [details]
    • Baker, A., van den Bogaerde, B., & Jansma, S. (2008). Gebarentaalverwerving. In A. Baker, B. van den Bogaerde, R. Pfau, & T. Schermer (Eds.), Gebarentaalwetenschap: een inleiding (pp. 63-82). Van Tricht. [details]
    • Baker, A., van den Bogaerde, B., Pfau, R., & Schermer, T. (2008). Gebarentaalwetenschap: een inleiding. Van Tricht. [details]

    2017

    • Aboh, E. O., Boers-Visker, E. M., van den Bogaerde, E. M., Kimmelman, V., Klomp, U., de Lint, V., Oomen, M., & Pfau, R. (2017). Research group Sign Language Grammar & Typology. Poster session presented at Second Amsterdam SMART Cognitive Science Conference, Amsterdam, Netherlands.

    2016

    • Baker, A. E., & van den Bogaerde, E. M. (2016). Development of turn-taking: Comparing triadic and dyadic conversations.. Abstract from Theoretical Issues in Sign Language Research 12 (TISLR 12), Melbourne, .

    Mediaoptreden

    Spreker

    • Baker, A. (speaker) & van den Bogaerde, E. M. (speaker) (5-1-2016). Signed interaction development of turn-taking in deaf parent-child triad., Theoretical Issues in Sign Language Research 12 (TISLR 12), Melbourne.

    2021

    • Klomp, U. (2021). A descriptive grammar of Sign Language of the Netherlands. LOT. [details]

    2020

    • Visker, E. M. (2020). Learning to use space: A study into the SL2 acquisition process of adult learners of sign language of the Netherlands. Amsterdam: LOT. [details]
    This list of publications is extracted from the UvA-Current Research Information System. Questions? Ask the library or the Pure staff of your faculty / institute. Log in to Pure to edit your publications. Log in to Personal Page Publication Selection tool to manage the visibility of your publications on this list.
  • Nevenwerkzaamheden
    • BB Visual Consultancy
      Onderwijs en Onderzoek