Voor de beste ervaring schakelt u JavaScript in en gebruikt u een moderne browser!
Je gebruikt een niet-ondersteunde browser. Deze site kan er anders uitzien dan je verwacht.

De rode draad binnen Benali’s fellowship is ‘Hafez in de stad’. Hafez is een van de meest bekende en geliefde islamitische dichters. Zowel in het oosten als het westen wist hij met zijn poëzie mensen te bereiken. Benali is al lang gefascineerd door Hafez en diens invloed op de Westerse romantiek en, later, op spiritualiteit en lifestyle. Vooral de invloed van Hafez op het werk van Goethe heeft daarbij zijn aandacht. Maar begreep Goethe Hafez wel? Benali gaat met de studenten kijken hoe het erfgoed van Hafez wordt vertaald, voorgedragen en besproken. Het gaat daarbij over de rol van het soefisme als startpunt van liefdespoëzie. Aan de orde komen vragen als wat vertalen we wanneer we Hafez vertalen en neigt onze kijk op Hafez niet te veel naar een seculiere kijk waarin het religieuze aspect wordt vergeten?

Dichtende studenten en Amsterdammers

Benali wil niet alleen poëzie bestuderen met de studenten, maar ze ook aanmoedigen tot het schrijven van liefdespoëzie geïnspireerd door Hafez en Jalal ad-Din Rumi (dichter en soefi-mysticus) alsmede Omar Khayyám (wiskundige, astronoom, filosoof en dichter). Hiertoe gaat Benali masterclasses creative writing en vertalen geven. Daarnaast wil hij als honorary fellow een brug slaan naar de stad en Amsterdammers aan het dichten krijgen over hun liefde voor Amsterdam.

Prof. dr. Irene Zwiep, hoogleraar Hebreeuwse, Aramese en Syrische talen en culturen aan de UvA, over de benoeming van Benali tot Honorary Fellow: 'Abdelkader Benali is een schrijver die het blijvende, cruciale belang van taal- en literatuurstudie belichaamt. De taal is zijn instrument, maar is voor hem ook een ontmoetingsplaats. Door studenten en de stad te laten kennismaken met de poëzie van Hafez en Rumi, faciliteert hij zo'n ontmoeting van talen en werelden. Door ons te verleiden zelf te dichten en te vertalen, geeft hij ons niet alleen een kijkje in Goethe's studeerkamer, maar ook in onze eigen ziel. De taal als brug, als lens en spiegel is bij een veelzijdig kunstenaar als Benali uitstekend belegd. Ik kan me geen betere eerste fellow voor onze nieuwe Taal- en regiostudies voorstellen.'