I was born in Heraklion, Crete, a city with a clearly Venetian past.
I studied History and Archaeology at the Faculty of Arts of the University of Athens (BA cum laude, specialisation: History of the Greek world under Venetian rule). I also acquired a BA in Piano-performing (cum laude) at the National Conservatory in Athens.
A follow-up study of the history of Venetian Crete took place at the department of Modern Greek Language and Culture of the University of Amsterdam. My research concerned a quantitative analysis of the documents of a Cretan notary in the 16th -17th century, that have been published by prof. dr. Arnold van Gemert and prof. dr. Wim Bakker, both affiliated for many years to this department.
A scholarship from the Greek Academy of Sciences offered me the opportunity to work as a fellow at the Istituto Ellenico di Studi Bizantini e Postbizantini in Venice, Italy. In that period I conducted research on the notarial records of Candia (modern Heraklion) at the State Archives of Venice concerning issues of socioeconomic and cultural history.
Since 1995 I am working as a lecturer Language Acquisition and Modern Greek History at the Department of Modern Greek Language and Culture. Since September 2013 I am Chair of the same Department. Besides, I work freelance as official interpreter-translator Greek and as advisor/trainer in various educational and intercultural projects.
My research interest concerns aspects of both the Greek language (in particular Modern Greek lexicography and translation) and the socio-economic and cultural history of Crete during the Venetian rule (1211-1669).
Regarding history my interest is focussed on the dowry and trousseau that women on Crete brought into their new household at the time of marriage. By studying marriage contracts and inventories – written in Greek and/or Italian, Venetian and Cretan – I am trying to map patterns of marriage and of consumption. This is an attempt to contribute to our knowledge of “Ιστορία του Βενετοκρατούμενου Ελληνισμού" (The history of the Greek world during the period of the Venetian rule), a period that has remained underexposed in comparison with other periods of the Greek history.
Regarding the language, my interest is mainly in translating Dutch literary non-fiction into Greek, the lexicofraphy of Modern Greek and the development of teaching material for the education of language proficiency in Modern Greek.
This project has led to a doctoral thesis project, partly financed by:
a) the Faculty of Humanities, Universiteit van Amsterdam;
b) the Greek Academy of Sciences in Athens in coöperation with Istituto Ellenico di Studi Bizantini e Postbizantini in Venice, Italy.
The aim of this comparative study was to study the socio-economic and cultural function of the dowry given to the bride upon marriage. We investigate the first half of the 17th century in the capital city of Crete, Candia (modern Heraklion), and the countryside, by examining unpublished marriage contracts and inventories of movables. The socio-economic aspects to be studied include the degree of intermarriage and the role of dowry as a medium of social mobility.
The cultural aspects include consumption patterns and patterns of material culture. The composition of the dowry and the choices made by the family of the bride, concerning the quantity, quality, and value of movables are considered to play a significant role.
Participant for seven years in the research project
Seminar Modern Greek language and culture: preparation of the BA-thesis
At the University of Amsterdam (UvA)