Voor de beste ervaring schakelt u JavaScript in en gebruikt u een moderne browser!
Je gebruikt een niet-ondersteunde browser. Deze site kan er anders uitzien dan je verwacht.
'Ik heb voor de UvA gekozen omdat de studie Arabisch hier in het bijzonder op de moderne tijd gericht is. Bij Arabische taal en cultuur aan de UvA leg je een basis door bestudering van de ontstaansgeschiedenis van de Arabo-islamitische beschaving maar bestudeer je ook de Arabische wereld in de moderne tijd.'
Julia van Eijden, BA Arabische taal en cultuur

Waarom koos je voor deze bachelor? 

'Mijn interesse voor Arabische taal en cultuur begon een paar jaar geleden toen ik in Andalusië was. De kunst en cultuur die de Arabieren daar achter hebben gelaten vond ik zo mooi dat ik er meer over moest weten! Je hoort veel over de Arabische wereld, maar toch weten veel mensen er maar weinig van. Op de Open dag van Arabische taal en cultuur hoorde ik allerlei interessante dingen, onder andere dat in de Arabische wereld een verschil bestaat tussen de gesproken taal en de geschreven standaard taal in bijvoorbeeld kranten.'

Waarom aan de UvA?

'Ik heb voor de UvA gekozen omdat de studie Arabisch hier in het bijzonder op de moderne tijd gericht is. Bij Arabische taal en cultuur aan de UvA leg je een basis door bestudering van de ontstaansgeschiedenis van de Arabo-islamitische beschaving maar bestudeer je ook de Arabische wereld in de moderne tijd. 

De combinatie van taal en cultuur maakt de studie heel divers en interessant. Zodoende leer je een kritische wetenschappelijke denkhouding aannemen en begrijp je steeds beter waar het vakgebied over gaat. Je wordt daardoor in staat gesteld op een genuanceerde manier uitspraken te doen over gebeurtenissen in de Arabische wereld. Ik ben de Arabische wereld vanuit een heel ander perspectief gaan bekijken.'

Hoe snel kun je Arabisch leren?

'De taalverwervingsvakken zijn uitdagend en vereisen een goede discipline, je merkt al snel dat je met sprongen vooruit gaat. In het begin dient uiteraard veel grammatica en woordjes gestampt te worden, daarnaast ligt er nadruk op het luisteren en is er wekelijks een spreekvaardigheidscollege. Aan de UvA wordt het Egyptisch dialect onderwezen omdat dit ook goed buiten Egypte verstaan wordt. Veel Arabische media en bekende muziek is in het Egyptisch. De taal wordt dus echt als een moderne vreemde taal aangeleerd, je leert het Arabisch niet alleen op een passieve manier te gebruiken. Ik had geen enkele kennis van het Arabisch en na drie maanden kon ik al op een redelijk niveau Egyptisch spreken.'

Hoe is de sfeer bij de opleiding?

'Het contact met de docenten aan de UvA is laagdrempelig, ze zijn makkelijk te bereiken en heel enthousiast. De werkgroepen zijn kleinschalig en de dynamiek tijdens de lessen is goed. Studenten kunnen zelf veel inbrengen en er is altijd ruimte voor vragen en discussie. Wanneer we een tekst klassikaal vertalen worden we goed begeleid en zie je ook hoe een ander een tekst weer heel anders kan interpreteren, kortom heel leerzaam. Daarnaast is het leuk dat iedereen een andere achtergrond heeft.'

Toekomst?

'De opleiding Arabische taal en cultuur zet zich goed in om je te informeren over de mogelijkheden na het afstuderen. Enige tijd geleden waren we bijvoorbeeld met de hele klas en de docent naar een promotie van een alumna. Op zo’n moment zie je wat wetenschap in de praktijk inhoudt en wordt de toekomst concreter.

Een tip voor een aankomende studenten: houd de studie heel goed bij! Denk niet, ik doe het volgende week wel, maar leer jezelf aan om permanent te studeren.'